Traducteurs:

Collection Freud à la lettre dirigée par Jacquy Chemouni et Hélène Francoual
^ Un retour à la lettre des textes de Freud
Qu'elle soit vénérée ou dénigrée, l'œuvre de Freud est une référence incontournable qui s'inscrit au patrimoine culturel de l'humanité. On croit bien souvent connaître les concepts freudiens, sans avoir lu Freud. Pourtant, cette pensée exigeante s'oppose à toute compréhension succincte. Quelle est la signification initiale des textes de Freud ? Qu'a-t-il réellement « dit » ? Le retour à la lettre du texte freudien s'impose comme une évidence. Expliquer Freud par Freud, éclairer son œuvre par elle-même, tel est le principe directeur qui guide cette collection.
LJ Des textes courts et fondateurs de la pensée freudienne
Dans chaque ouvrage de la collection :
- une nouvelle traduction;
- le commentaire paragraphe par paragraphe ;
- la genèse du concept ;
- une contextualisation du texte au sein de l'œuvre de Freud ;
- une explication des concepts ;
- une bibliographie autour du concept ;
- un glossaire.
Comprendre des concepts qui font partie intégrante de notre culture
Une collection qui intéressera les profanes comme les initiés.
Présenté et commenté par: Jean-Michel Porret, psychanalyste, membre titulaire du Collèg International de Psychanalyse et d'Anthropologie (Paris), privat-docent à la Faculté de biologi et de médecine de Lausanne, psychiatre consultant au Service Universitaire de Psychiatrie d l'enfant et de l'adolescent à Lausanne. Il est l'auteur de nombreux ouvrages.
Traduction par: Hélène Francoual, traductrice, doctorat en études germanigues, Universit de Rouen (Littérature et civilisation des pays de langue germanique et slave). Spécialiste d Thomas Bernhard sur leguel elle a publié plusieurs articles et notamment rédigé la parti « Vie et oeuvre » du volume de la collection Quarto (Gallimard).