Fragment d'une analyse d'hystérie/préface Sylvie Pons-Nicolas

Traducteurs:

Petite Bibliothèque Payot

En octobre 1901, Freud reçoit une certaine « Dora »,
jeune fille de dix-huit ans que son père lui envoie
dans l'espoir qu'il la guérisse de ses fantasmes
sexuels et de ses « lectures pornographiques ».
En onze semaines, à l'issue desquelles sa patiente
interrompra d'elle-même le traitement, cette
banale histoire de famille va progressivement
se transformer, selon Elisabeth Roudinesco, en
« une véritable tragédie du sexe, de l'amour et
de la maladie »...

Publié quatre ans plus tard, en 1905, Dora est le
plus célèbre et le plus complet des cas de psychanalyse rédigés par Freud. D'une rare force
narrative, développant des hypothèses totalement
novatrices sur l'hystérie, la bisexualité et le transfert, il est/ de l'avis général, aussi important que
L'Interprétation des rêves et les Trois essais sur la
théorie sexuelle.

Traduit de l'allemand par Cédric Cohen Skalli.
Préface de Sylvie Pons-Nicolas.

Traduction inédite.